| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Tujuannya) supaya kita mengikuti para penyihir itu jika mereka jadi para pemenang.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Maka, ketika para penyihir datang, mereka berkata kepada Fir‘aun, “Apakah kami benar-benar akan memperoleh imbalan besar jika kami yang menjadi pemenang?” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Fir‘aun) menjawab, “Ya, bahkan kamu pasti akan menjadi orang-orang yang dekat (kepadaku).” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Musa berkata kepada mereka, “Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan!” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Lalu, mereka melemparkan tali-tali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, “Demi kekuasaan Fir‘aun, sesungguhnya kamilah yang benar-benar sebagai pemenang.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Kemudian, Musa melemparkan tongkatnya, tiba-tiba ia (tongkatnya yang sudah menjadi ular) menelan segala yang mereka ada-adakan itu. ) |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Maka, tersungkurlah para penyihir itu (dalam keadaan) bersujud. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Mereka berkata, “Kami beriman kepada Tuhan semesta alam, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (yaitu) Tuhannya Musa dan Harun.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Dia (Fir‘aun) berkata, “Apakah kamu sekalian beriman kepadanya (Musa) sebelum aku mengizinkanmu? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Maka, kamu tentu akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti kupotong tangan dan kakimu secara bersilang dan benar-benar akan kusalib kamu semua.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالَ آمَنْتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ مِنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Mereka menjawab, “Tidak ada yang kami takutkan. Sesungguhnya kami akan kembali kepada Tuhan kami. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنْقَلِبُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya kami sangat menginginkan agar Tuhan kami mengampuni kesalahan-kesalahan kami karena kami adalah orang-orang yang pertama menjadi mukmin.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir إِنَّا نَطْمَعُ أَنْ يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَنْ كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, “Pergilah pada malam hari dengan hamba-hamba-Ku (Bani Israil). Sesungguhnya kamu pasti akan diikuti.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُمْ مُتَّبَعُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Lalu, Fir‘aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya). |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : (Fir‘aun berkata,) “Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanyalah sekelompok kecil. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya mereka telah membuat kita marah. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Sesungguhnya kita semua benar-benar harus selalu waspada.” |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Kami keluarkan mereka (Fir‘aun dan kaumnya) dari (negeri mereka yang mempunyai) taman, mata air, |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَخْرَجْنَاهُمْ مِنْ جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : harta kekayaan, dan tempat tinggal yang bagus. ) |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Demikianlah, dan Kami wariskan semuanya kepada Bani Israil. ) |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ |
| 1. Makna Per Kata
|
| 2. Terjemah |
| Kemenag RI 2019 : Lalu, (Fir‘aun dan bala tentaranya dapat) menyusul mereka pada waktu matahari terbit. |
| Prof. Quraish Shihab : |
| HAMKA : |
| 3. Tafsir فَأَتْبَعُوهُمْ مُشْرِقِينَ |