< 137 | Halaman 138 | 139 >

[6] Al-Anam : 82 (الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), merekalah orang-orang yang mendapat rasa aman dan mendapat petunjuk.
Prof. Quraish Shihab : Orang-orang yang beriman dan tidak mencampuradukkan iman mereka dengan kezaliman (syirik), mereka itulah orang-orang yang mendapat keamanan, dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk.
HAMKA : Orang-orang yang beriman dan tidak mencampurkan iman mereka dengan kegelapan adalah bagi mereka itu keamanan dan mereka itulah orang-orang yang mendapat hidayah.
3. Tafsir

الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ أُولَٰئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ

[6] Al-Anam : 83 (وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ )

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Itulah keterangan yang Kami anugerahkan kepada Ibrahim untuk menghadapi kaumnya. Kami tinggikan orang yang Kami kehendaki beberapa derajat. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
Prof. Quraish Shihab : Dan itulah hujjah (bukti yang sangat jelas dari) Kami yang Kami anugerahkan kepada Ibrahim atas kaumnya. Kami tinggikan derajat siapa yang Kami kehendaki. Sesungguhnya Tuhan Pemeliharamu Mahabijaksana, lagi Maha Mengetahui.
HAMKA : Dan inilah hujjah Kami yang telah Kami datangkan kepada Ibrahim untuk menghadapi kaumnya. Kami angkatkan beberapa derajat barangsiapa yang Kami kehendaki. Sesungguhnya Tuhan engkau adalah Mahabijaksana Maha Mengetahui.
3. Tafsir

وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَنْ نَشَاءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

[6] Al-Anam : 84 (وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ كُلًّا هَدَيْنَا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Kami telah menganugerahkan kepadanya Ishaq dan Ya‘qub. Tiap-tiap mereka telah Kami beri petunjuk. Sebelumnya Kami telah menganugerahkan petunjuk kepada Nuh. (Kami juga menganugerahkan petunjuk) kepada sebagian dari keturunannya, yaitu Daud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa, dan Harun. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.
Prof. Quraish Shihab : Dan Kami telah menganugerahkan kepadanya (Ibrahim) Ishaq dan Ya‘qub. Semua telah Kami beri petunjuk. Dan kepada Nuh sebelum itu (juga) telah Kami beri petunjuk, dan kepada sebagian dari keturunannya, yaitu Daud, Sulaiman, Ayyub, Yusuf, Musa, dan Harun. Dan demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik (muhsin).
HAMKA : Dan telah Kami karuniakan kepada Ishaq dan Yaqub. Semuanya telah Kami beri petunjuk dan Nuh pun telah Kami beri petunjuk sebelumnya. Dan dari anak-cucunya ialah Dawud dan Sulaiman dan Ayyub dan Yusuf dan Musa dan Harun. Dan demikianlah Kami memberi ganjaran kepada orang-orang yang berbuat kebaikan.
3. Tafsir

وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ ۖ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهِ دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَارُونَ ۚ وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

[6] Al-Anam : 85 (وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ كُلٌّ مِنَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Demikian juga kepada) Zakaria, Yahya, Isa, dan Ilyas. Semuanya termasuk orang-orang yang saleh.
Prof. Quraish Shihab : Dan (juga) Zakariyya, Yahya, ‘Isa, dan Ilyas. Semua termasuk orang-orang saleh.
HAMKA : Dan Zakariya dan Yahya dan Isa dan Ilyas. Semuanya adalah daripada orang-orang yang saleh.
3. Tafsir

وَزَكَرِيَّا وَيَحْيَىٰ وَعِيسَىٰ وَإِلْيَاسَ ۖ كُلٌّ مِنَ الصَّالِحِينَ

[6] Al-Anam : 86 (وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا وَكُلًّا فَضَّلْنَا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Begitu juga kepada) Ismail, Ilyasa’, Yunus, dan Lut. Tiap-tiap mereka Kami lebihkan daripada (umat) seluruh alam (pada masanya).
Prof. Quraish Shihab : Dan (juga) Ismail, Ilyasa‘, Yunus, dan Luth. Masing-masing Kami lebihkan derajatnya di atas seluruh alam (umat pada masanya).
HAMKA : Dan Ismail dan Ilyasa' dan Yunus dan Luth. Dan semuanya telah Kami lebihkan daripada manusia-manusia (yang lain).
3. Tafsir

وَإِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَيُونُسَ وَلُوطًا ۚ وَكُلًّا فَضَّلْنَا عَلَى الْعَالَمِينَ

[6] Al-Anam : 87 (وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Kami lebihkan pula) sebagian dari nenek moyang mereka, keturunan mereka, dan saudara-saudara mereka. Kami telah memilih mereka (menjadi nabi dan rasul) dan Kami memberi mereka petunjuk menuju jalan yang lurus.
Prof. Quraish Shihab : Dan (Kami lebihkan pula derajat) sebagian dari bapak-bapak mereka, keturunan mereka, dan saudara-saudara mereka. Kami telah memilih mereka dan menunjukkan mereka ke jalan yang lurus.
HAMKA : Dan juga sebagian dari bapak-bapak mereka dan anak cucu mereka dan saudara-saudara mereka dan telah Kami pilih mereka dan telah Kami beri petunjuk mereka kepada jalan yang lurus.
3. Tafsir

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ ۖ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ

[6] Al-Anam : 88 (ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Demikian itu petunjuk Allah. Dengannya Dia memberi petunjuk kepada siapa saja di antara hamba-hamba-Nya yang Dia kehendaki. Seandainya mereka mempersekutukan Allah, pasti sia-sialah amal yang telah mereka kerjakan.
Prof. Quraish Shihab : Itulah petunjuk Allah; dengan itu Dia memberi petunjuk kepada siapa yang dikehendaki-Nya di antara hamba-hamba-Nya. Jika mereka menyekutukan Allah, niscaya lenyaplah dari mereka apa yang telah mereka kerjakan.
HAMKA : Demikian itulah petunjuk Allah diberi tunjuk-Nya dengan Dia barangsiapa yang Dia kehendaki dari hamba-hamba-Nya. Dan jika mereka mempersekutukan, niscaya gugurlah dari mereka apa-apa pun yang mereka amalkan.
3. Tafsir

ذَٰلِكَ هُدَى اللَّهِ يَهْدِي بِهِ مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ ۚ وَلَوْ أَشْرَكُوا لَحَبِطَ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

[6] Al-Anam : 89 (أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ )

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Mereka itulah orang-orang yang telah Kami anugerahi kitab, hikmah, dan kenabian. Jika orang-orang (Quraisy) itu mengingkarinya, Kami akan menyerahkannya kepada kaum yang tidak mengingkarinya.
Prof. Quraish Shihab : Mereka itulah orang-orang yang telah Kami anugerahkan kitab, hukum, dan kenabian. Jika orang-orang itu (penduduk Mekah) mengingkarinya, maka sungguh Kami akan menyerahkannya kepada kaum yang sama sekali tidak mengingkarinya.
HAMKA : Mereka itulah orang-orang yang telah Kami berikan Kitab dan hukum dan nubuwwah dan jika tidak juga mau percaya mereka itu maka sesungguhnya akan Kami sediakan suatu kaum yang lain yang tiada akan mengingkarinya.
3. Tafsir

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚ فَإِنْ يَكْفُرْ بِهَا هَٰؤُلَاءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَيْسُوا بِهَا بِكَافِرِينَ

[6] Al-Anam : 90 (أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Mereka itulah (para nabi) yang telah diberi petunjuk oleh Allah. Maka, ikutilah petunjuk mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad), “Aku tidak meminta imbalan kepadamu atasnya (menyampaikan Al-Qur’an).” (Al-Qur’an) itu hanyalah peringatan untuk (umat) seluruh alam.
Prof. Quraish Shihab : Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah, maka ikutilah petunjuk mereka. Katakanlah (Nabi Muhammad saw.), “Aku tidak meminta kepadamu upah sedikit pun atasnya (penyampaian wahyu al-Qur’an). Sesungguhnya al-Qur’an itu tidak lain hanyalah peringatan bagi seluruh alam.”
HAMKA : Mereka itulah orang-orang yang telah diberi petunjuk oleh Allah maka dengan petunjuk mereka itulah hendaknya engkau teladani dia. Katakanlah, "Tidakkah aku meminta upah kepada kamu; ini tidak lain hanyalah peringatan untuk seisi alam."
3. Tafsir

أُولَٰئِكَ الَّذِينَ هَدَى اللَّهُ ۖ فَبِهُدَاهُمُ اقْتَدِهْ ۗ قُلْ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْعَالَمِينَ

< 137 | 138 | 139 >