< 182 | Halaman 183 | 184 >

[8] Al-Anfal : 46 (وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Taatilah Allah dan Rasul-Nya, janganlah kamu berbantah-bantahan yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan kekuatanmu hilang, serta bersabarlah. Sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang sabar.
Prof. Quraish Shihab : Dan taatilah Allah dan Rasul-Nya, dan janganlah kamu berbantah-bantahan, yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan hilang kekuatan kamu, dan bersabarlah. Sesungguhnya Allah bersama orang-orang yang sabar.
HAMKA : Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berbantah-bantahan, karena kamu akan lemah dan hilang kekuatan kamu, dan hendaklah kamu sabar. Sesungguhnya Allah adalah beserta orang orang yang sabar.
3. Tafsir

وَأَطِيعُوا اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَا تَنَازَعُوا فَتَفْشَلُوا وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَاصْبِرُوا ۚ إِنَّ اللَّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ

[8] Al-Anfal : 47 (وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Janganlah kamu menjadi seperti orang-orang yang keluar dari kampung halamannya dengan rasa angkuh dan ingin dipuji orang (riya) serta menghalang-halangi (orang) dari jalan Allah. Allah Maha Meliputi apa yang mereka kerjakan.
Prof. Quraish Shihab : Dan janganlah kamu (orang-orang mukmin) menjadi seperti orang-orang yang keluar dari tempat tinggal mereka dengan angkuh dan dengan maksud riya terhadap manusia serta menghalang-halangi (manusia) dari jalan Allah, sedangkan Allah Maha Meliputi apa yang mereka kerjakan.
HAMKA : Dan janganlah kamu jadi seperti orang-orang yang keluar dari rumahrumah mereka dalam keadan sombong dan menonjol-nonjolkan di kepada manusia, seraya menghalang'i dari Jalan Alah, Dan Alah terhadap aparapa yang kamu kerjakan adalah meliputi.
3. Tafsir

وَلَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ خَرَجُوا مِنْ دِيَارِهِمْ بَطَرًا وَرِئَاءَ النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَنْ سَبِيلِ اللَّهِ ۚ وَاللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

[8] Al-Anfal : 48 (وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Ingatlah) ketika setan menjadikan terasa indah bagi mereka perbuatan-perbuatan (dosa) mereka dan mengatakan, “Tidak ada (seorang pun) yang dapat mengalahkan kamu pada hari ini dan sesungguhnya aku adalah penolongmu.” Maka, ketika kedua pasukan itu telah saling melihat (berhadapan), ia (setan) berbalik ke belakang seraya berkata, “Sesungguhnya aku berlepas diri dari kamu, sesungguhnya aku melihat apa (para malaikat) yang tidak kamu lihat. Sesungguhnya aku takut kepada Allah.” Allah sangat keras hukuman-Nya.
Prof. Quraish Shihab : Dan (ingatlah), ketika setan menjadikan mereka (pasukan musyrik) memandang indah perbuatan-perbuatan mereka dan mengatakan: “Tidak (ada satu pun) manusia yang dapat menang terhadap kamu pada hari ini, dan sesungguhnya aku adalah orang dekat kamu.” Maka, ketika kedua pasukan telah saling melihat, ia (setan) balik ke belakang (mundur meninggalkan pasukan musyrik) seraya berkata: “Sesungguhnya aku berlepas diri dari kamu; sesungguhnya aku melihat apa (para malaikat) yang kamu tidak melihat; sesungguhnya aku takut kepada Allah.” Dan Allah sangat keras pembalasan-Nya.
HAMKA : Dan (ingatlah) tatkala setan menyanjung nyanjung terhadap mereka atas perbuatampper-buatan mereka seraya berkata, “Tidakiah ada yang akan mengalahkan kamu pada har ini dari manusia mana pun, dan sesungguhnya aku jadi pelindung kamu.” Maka tatkala telah berhadap-hadapan kedua kelompok itu, berbaliklah dia (setan) atas dua tumitnya dan dia pun berkata, “Sesungguhnya aku berlepas diri daripada kamu, sesungguhnya aku telah melihat apa yang tidak kamu lihat, sesungguhnya aku takut kepada Allah, karena Allah itu amat keras siksaan-Nya.”
3. Tafsir

وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَكُمْ ۖ فَلَمَّا تَرَاءَتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِنْكُمْ إِنِّي أَرَىٰ مَا لَا تَرَوْنَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ ۚ وَاللَّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ

[8] Al-Anfal : 49 (إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Ingatlah) ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang ada penyakit dalam hatinya berkata, “Mereka itu (orang-orang mukmin) ditipu oleh agamanya.” (Allah berfirman,) “Siapa pun yang bertawakal kepada Allah, sesungguhnya Allah Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana.”
Prof. Quraish Shihab : (Ingatlah), ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang ada penyakit dalam hati mereka berkata: “Mereka itu (orang-orang mukmin) ditipu oleh agama mereka.” Padahal, barang siapa bertawakal kepada Allah, maka sesungguhnya Allah Maha Perkasa, lagi Maha Bijaksana.
HAMKA : Tatkala berkata orangs-orang yang munafik dan orang orang yang di dalam hati mereka ada penyakit. “Telah menipu kepada mereka agama mereka.” Padahal barangsiapa yang bertawakal kepada Allah, maka sesungguhnya Allah
3. Tafsir

إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ غَرَّ هَٰؤُلَاءِ دِينُهُمْ ۗ وَمَنْ يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَإِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

[8] Al-Anfal : 50 (وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا )

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Seandainya engkau melihat ketika para malaikat mencabut nyawa orang-orang yang kafir sambil memukul wajah-wajah dan punggung-punggung mereka (dan berkata), “Rasakanlah olehmu siksa yang membakar,” (niscaya engkau saksikan sesuatu yang sangat dahsyat).
Prof. Quraish Shihab : Dan jika seandainya engkau melihat (keadaan mereka) ketika para malaikat mematikan orang-orang yang kafir seraya memukul wajah-wajah dan belakang mereka (dan berkata): “Rasakanlah azab yang membakar.”
HAMKA : Dan (alangkah) ngeri kalau engkau melihat, tatkala malaikat menerima orang-orang yang kafr itu, akan mereka pukul muka mereka dan punggung mereka seraya (berkata), “Rasakanlah olehmu siksaan pembakaran.”
3. Tafsir

وَلَوْ تَرَىٰ إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُوا ۙ الْمَلَائِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْحَرِيقِ

[8] Al-Anfal : 51 (ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : Yang demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu (sendiri) dan sesungguhnya Allah (sama sekali) tidak menzalimi hamba-hamba-Nya.
Prof. Quraish Shihab : (Azab) yang demikian itu disebabkan oleh perbuatan tangan kamu (sendiri). Sesungguhnya Allah sekali-kali bukanlah Penganiaya para hamba-Nya.
HAMKA : Yang demikian itu, (ialah) karena apa yang telah dikerjakan dahulunya oleh tangan kamu.Dan bahwasanya Allah tidaklah berlaku zalim kepada hamba-hamba-Nya.
3. Tafsir

ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللَّهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ

[8] Al-Anfal : 52 (كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ)

1. Makna Per Kata

 

2. Terjemah
Kemenag RI 2019 : (Keadaan mereka) serupa dengan keadaan pengikut Fir‘aun dan orang-orang yang sebelum mereka. Mereka mengingkari ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosanya. Sesungguhnya Allah Maha Kuat lagi sangat keras hukuman-Nya.
Prof. Quraish Shihab : Serupa dengan keadaan para pengikut Firaun serta orang-orang yang sebelum mereka, mereka mengingkari ayat-ayat Allah, maka Allah menyiksa mereka disebabkan dosa-dosa mereka. Sesungguhnya Allah Maha Kuat, lagi sangat keras pembalasan-Nya.
HAMKA : Seperti kelakuan keluarga Fir'aun dan orang-orang yang sebelum mereka, Mereka telah kufur belaka kepada ayat-ayat Allah, maka Allah telah menyiksa mereka akibat dosa-dosa mereka, Se sungguhnya Allah adalah Mahakuat lagi sangat pedih siksaan-Nya.
3. Tafsir

كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ ۙ وَالَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ

< 182 | 183 | 184 >